Posts

2025 Day 182

Image
  2025 Dedh Cans Pajar Ugens ha Dew De Meurth, kensa mis Gorefen Tuesday, 1st July Fortüdnyes  o vy. Ma lies telher  tòbm en Europ , bes trigys o vy ogas dhe'n mor, tredh Breanek ha Tewyn Plustry,  ha nag ewa re d òbm   ò bma. Ma gwels ha gwedh oll adro ha my ell gweles losow glas, lies losowen. Terweythyow e'n nos glaw a wra ha diseha glasneth. Ma vosow tew gwres a veyn dhe 'gan chei. Derevys veu va gen kiger avel gwithty rag y gig. Rag hedna, nag ewa nevra re d ò bm en hav, awos bos  tòbmder brâs. I am lucky. There are many hot places in Europe, but I live near the sea, between St Agnes and Newquay, and it's not too hot here. There's grass and trees all around and I can see green plants, lots of plants. Sometimes it rains in the night and refreshes vegetation. Our house has thick walls made of stones. It was built by a butcher as a storehouse for his meat. Therefore, it is never too hot in summer, even if there is a heatwave.

2025 Day 181

Image
  2025 Dedh Cans Pajar  Ü gens  ha Wonan De L ü n, degves warn  ü gens mis Efen Monday, 30th June Otta nebes gesyow moy rago whei! Here are some more jokes for you! Qwestyon (Govyn): Ellama kemeres dha bolj (bols)? Gorryp (Gorthyp): A nag eus onan dhis dha h ò nan? Qwestyon (Govyn):   Pandr'a wra mos a-bera kigliw ha dos mes glas? Gorryp (Gorthyp):   Neyjer en dedh yeyn. Qwestyon (Govyn):   Pandr'a wr üg  an vrodn leverel dhe'n tron? Gorryp (Gorthyp):   Gero nei cawas nebes  ayr er(yr). Qwestyon (Govyn):   Rag fra na wra  edhen flamek derevel bes  ü dn arr? Gorryp (Gorthyp):   Mar teffa hei ha derevel an dhiw, hei a venja  codha dhe'n dor. Qwestyon (Govyn):   Elles ta lebmel  û helha avel chei? Gorryp (Gorthyp):   Ea! Na ell treven lebmel. Qwestyon (Govyn):   Pandr'a  wrüg  an pedn leverel dhe'n diwla? Gorryp (Gorthyp):   Ol...

2025 Dat 180

  2025 Dedh Cans ha Pajar  Ü gens De S ü l, nawves warn  ü gens mis Efen Sunday, 29th June Hedhyw, thew an diwettha dedh an Seythen Cowsel Kern ô wek. My a glappyas en Kern ô wek gen t ü s erel de L ü n mettin, De L ü n dohajedh, De Merher gordh û her, De Yow mettin, De Yow gordh û her, De Gwener mettin ha De Gwener gordh û her.  Saw ma nakevys genam De S ü l gordh û her, soweth! Gellys ew an maw bian lebmyn, gen y pel droos hag y diwros, bes skith marow o vy. Na ellama remembra traveth. Martesen my a wra mos a-varr dhe'n gwely ha redya ow lever nowydh - po c ò sca. Today, it's the last day of the Speak Cornish Week. I spoke in Cornish with other people on Monday morning, Monday afternoon, Wednesday evening, Thursday morning, Thursday evening, Friday morning and Friday evening. But I forgot Sunday evening, sadly! The little boy has gone now, with his football and his bicycle, but I am dead tired. I can't remember anything. Perhaps I'll go to bed early and read my new...

2025 Day 179

Image
  2025 Dedh Cans Trei  Ü gens ha Nawnjek De Sadorn, ethves warn  ügens mis Efen Saturday, 28th June Henvabm o vy, ha hen-henvam ewedh. Ober calish ew - meur a whel dhe wil gen flehes! Ma re a nerth dhe d ü s yonk. Yonkneth ew gwastyes war an yonkes! Theram ow codhvos gras a gewer teg ha lowarth bras. I'm a grandmother, and a great-grandmother too. It's hard work - a lot of work to do with children! Young people have too much energy. Youth is wasted on the young! I am grateful for lovely weather and a big garden. Gerva Vocabulary godhvos gras a to be grateful for gwastya to waste, squander kewer (f) weather > an gewer nerth ~ nerh (m) energy yonk young yonkneth (f) youth (abstract quality) (SWFM yowynkneth ) yonkes (m) young people (SWFM yowynkes )

2025 Day 178

Image
  2025 Dedh Cans Trei  Ü gens hag Etek De Gwener, seythves warn  ügens mis Efen Friday, 27th June My ell clowes son a neppeth ow wharvos. Ma'n tros ow tos dhort lowarth agan kentrevoges. Ma t üs whel ow tastrevel (dastrehevel) fos goth, ke Kernow coth. Ma othom a lies men, lies men nowydh. Radn an meyn coth ell bos sawyes ha û syes arta, saw radn anodhans ew gwadnhes. Ma meur a ven terrys dhe vos kemerys dhe ves. Nag eus m ò ngleudh kyllas a'n pow owth obery na velha. Res veu dhodhans cawas meyn dhort telher ogas dhe Bosvena, henwys M ò ngleudh Callywick. Arbenigoryon ew an d ü s ma. Anjei a wrüg lav ü rya gen Will Coleman war y labyrinth Kerdroya. I can hear the sound of something happening. The noise is coming from our neighbour's garden. There are workmen rebuilding an old wall, an old Cornish hedge. Many stones are needed, many new stones. Some of the old stones can be saved and used again, but some of them are weakened. There is a lot of broken stone to be taken awa...

2025 Day 177

Image
  2025 Dedh Cans Trei Ugens ha Seytek De Yow, wheffes warn ugens mis Efen Thursday, 26th June Ell gesyow en udn tavas bos treylyes dhe davosow erel - ha bos didhanus whath? Terweythyow ma'n geryow en gesyow ow ton moy es udn styr, theram ow pedery. Gwell ew na wrewgh treylya ger-rag-ger. Can jokes in one language be translated to other languages - and still be funny? Sometimes the words in jokes carry more than one meaning, I think. It's better not to translate word-for-word. Govyn:  Question Rag fra ma  torrow ow c ròlya   termyn anjei ew gweg?  Why do bellies (g)rumble when they are empty (hungry)? Gorryp ~ gorthyp:  Answer Drefen na w ö r anjei clappya.  Because they don't know how to talk. Govyn:  Question Piw a medh "Qwick! Qwick!"?  Who said "Quick! Quick!"? Gorryp ~ gorthyp:  Answer Heyjik gen hickys.  A duckling with hiccups. Govyn:  Question Pandr'a medh an vantol dhe'n  shòger ?  What did the scales say to t...

2025 Day 176

Image
  2025 Dedh Cans Trei Ü gens ha Whetek   De Merher, pempes warn ü gens   Wednesday, 25 th June   E vedh fr û tys lowr e’n vledhen ma, en hav diwedhes po kidnyadh. Solabres ma sevy ha shirys gwyls, ke nag ens pur vr â s. Ma lies aval glas war an avalen goth, emesk an kewny. Mirowgh ort oll an flo urys dreys e’n keow. Mall ew genam cuntel mor d û ha gwil ja m m ha crampes ow gen aval ow ha mo r d û . Ma greun ow tos na dal nei debry, scavyligyon rag sampel. An flourys gwedhros ew pur deg, ha ma sawarn wheg dhodhans, bes na wrewgh debry an greun. Terweythyow r ü dh ew diantel! There will be enough fruit this year, in late summer or autumn. Already there are wild strawberries and wild cherries, though they are not very big . There are lots of green apples on the old apple tree, among the lichen. Look at all the bramble flowers in the hedges. I am looking forward to picking blackberries and making jam or pies with apples and blackberries.  There a...